Drámafordító konferenciát rendez a Katona

2017 április 07. péntek, 9:16

Többek között Ascher Tamás, Nádasdy Ádám és Zsótér Sándor részvételével rendez konferenciát a drámafordítás mai helyzetéről a Katona József Színház.

A rendezvény célja több szempontból körbejárni a színművek fordításának általános és speciális kérdéseit. A konferencián részvétel ingyenes és előzetes regisztrációt nem igényel.

Katona József Színház: Minden jó, ha vége jó (fotó: Szilágyi Lenke)

Katona József Színház: Minden jó, ha vége jó (fotó: Szilágyi Lenke)

A konferencia részletes programja:

10:00 Köszöntő – Forgách András
10:05 Karsai György: Antik darabok újrafordítva
10:30 Nádasdy Ádám: Shakespeare – egyre hűtlenebbül?
11:00 Domsa Zsófia: Fagypont alatt – A skandináv dráma Magyarországon
11:20 Kávészünet
11:30 Török Tamara: A kortárs magyar dráma jelen-nem-léte az európai színpadokon
11:50  Kerekasztal-beszélgetés a színházi műfordítás általános kérdéseiről:
• Perczel Enikő
• Ungár Júlia
• Upor László

12:45 Szünet

13:30 Hamvai Kornél: A fordítás és az átírás
14:00 Radnai Annamária: A dramaturg mint fordító
14:20 Kerekasztal-beszélgetés a Katona előadásainak fordításairól:
• Radnai Annamária
• Szabó-Székely Ármin
• Várady Szabolcs
15:15  A fordítás fontossága a rendezők szemszögéből:
• Ascher Tamás
• Zsótér Sándor

Jól szól magyarul? – konferencia a drámafordításról a Katonában
Helyszín: Katona József Színház, V. kerület, Petőfi Sándor u. 6.
Időpont: április 22., szombat, 10-16 óra

 
 

Kapcsolódó anyagok