Rajkai Zoltán: “A magyar nyelv háttérbe szorítása nemzeti öngyilkosság”

2018 szeptember 29. szombat, 14:10

A külföldi filmek feliratozásának előtérbe helyezését is vizsgálja a kormányzat. Rajkai Zoltán szeretné elérni, hogy Magyarországon az összes idegennyelvű film és sorozat hozzáférhető legyen eredeti nyelven felirattal és szinkronizáltan is.

A Népszava cikkéből:

“A szinkronizálás jelenleg az egyik legolcsóbb szolgáltatás Magyarországon. A rendszerváltás óta ez is egyre inkább gazdasági kérdéssé vált. Háttérbe szorultak a magyar szinkron kulturális értékei, holott az egész lakosságot érintő tevékenységről van szó. Szinkronizált filmekkel szinte mindenki találkozik, ezért nem mindegy, hogy milyen minőségben készülnek a filmek magyar változatai, ám semmiféle szakmai besorolás, követelményrendszer nem ad keretet hozzá. Bárki csinálhatja, aki csak akarja és gyakran egyetlen szempont fontos: gyors és olcsó legyen” – mondta Rajkai Zoltán színművész, a Katona József Színház tagja, a Színházi Dolgozók Szakszervezete Szinkron Alapszervezetének elnöke. A művész szerint szakszervezeti szinten nem tudják érvényesíteni az érdekeiket, mert a stúdiókban kényszervállalkozások működnek, amelyek teljesen tehetetlenek a gazdasági erőfölényben lévő stúdiókkal és globális megrendelőkkel szemben. “Vagy megcsinálod a munkát annyi pénzért, amennyit mondanak, vagy többet nem hívnak” – tette hozzá a rendszeresen szinkronizáló színész.

Rajkai Zoltán / Fotó: Mudra László, Origo

Rajkai Zoltán / Fotó: Mudra László, Origo

A napokban adta hírül az Innovációs és Technológiai Minisztérium, miszerint nem szűnnek meg a szinkronizált filmek, azonban a lakosság nyelvtudásának fejlesztése miatt törekednek arra, hogy minél több alkotás legyen elérhető és nézhető eredeti nyelven, akár felirattal. Rajkai Zoltán szerint a törvényhozás jelentős szerepet játszhatna a probléma kezelésében. Az összefogás megoldást jelenthetne, de ahhoz meg kellene szüntetni a szinkroniparban dolgozók kényszervállalkozásait. Nem alvállalkozóként, hanem „szabad” alkalmazottként kellene dolgozniuk, így a szakszervezet képes lenne előnyös és jogszerű kollektív szerződéseket kötni az iparág munkáltatóival.

“Eleve elhibázott döntésnek látom, hogy a kultúra különböző területein dolgozó művészek kénytelenek vállalkozásokat üzemeltetni. Ennek megszüntetéséhez parlamenti jóváhagyás kell. Azt is szeretnénk elérni, hogy Magyarországon az összes idegennyelvű film, sorozat kötelezően hozzáférhető legyen eredeti nyelven felirattal és szinkronizáltan is. A magyar nyelv elszigetelt, különleges nyelv, szándékos háttérbe szorítása kulturális és nemzeti öngyilkosság. Kiváltképp káros kiszorítani a televíziózás és a filmek világából, amely az egész lakosságot érinti. Időről időre felmerül a vita, hogy szinkronizáltan, vagy eredeti nyelven, felirattal érdemes nézni a filmeket. Felsorakoznak a táborok, és sokszor heves indulattal, nyomdafestéket nem tűrő módon vitatkoznak egymással az emberek különböző fórumokon, közösségi oldalakon, pedig a gordiuszi csomót egyetlen vágással ketté lehetne szakítani” – mondta a színész, hozzátéve: ha törvénykezéssel előtérbe helyezik a feliratos filmek sugárzását a szinkronizált tartalmak hátrányára, akkor egy olyan folyamatot indítanak el, amelynek végén biztosan megszűnik a magyar szinkron, ugyanis a piaci szereplők mindig az olcsóbb megoldást választják és nem érdeklik őket a hozzáadott kulturális és minőségi értékek.

A teljes interjú itt olvasható.