Kafka a tengerparton – Európai ősbemutatóra készül a Vörösmarty Színház

2018 március 04. vasárnap, 7:02

A világhírű regény színpadi változatát Perczel Enikő és Keszthelyi Kinga fordításában Szikora János állítja színpadra, a magyarországi ősbemutatót április 7-én tartják a Nagyszínpadon.

Kafka a tengerparton - olvasópróba / Fotó: Vörösmarty Színház

Kafka a tengerparton – olvasópróba / Fotó: Vörösmarty Színház

Murakami Haruki, a regény írója élő titok és legenda. Könyvei és történetei Japánban és nemzetközileg is bestsellerek, műveit 50 nyelvre fordították le, melyeket több millió példányban adtak el világszerte. Murakami írásaiban többségében első szám első személyű elbeszélési módot használ. Témáiban s könyvei címeiben is gyakran rejt el zenei utalásokat. A norvég erdő című regénye például egy azonos című Beatles-számra utal, s a dalnak a könyv cselekményében is fontos szerepe van.

Kafka a tengerparton - olvasópróba / Fotó: Vörösmarty Színház

Kafka a tengerparton – olvasópróba / Fotó: Vörösmarty Színház

Ugyanakkor komolyzenei szimbólumokat is használ. A kurblimadár krónikája c. kötete fejezetein Rossini A tolvaj szarka nyitányának dallamai vonulnak végig. De a zene nem hiányzik a Kafka a tengerpartonból sem. Ennek a műnek a szereplői ugyanis gyakran hallgatnak Beethovent, s a zene mély hatást gyakorol rájuk. A zenei motívumok mellett írásaiban az is jellegzetes, ahogy a nőket ábrázolja. Nőalakjai általában gyönyörű, összezavarodott, törékeny, titokzatos karakterek, akiknek nehéz a bizalmukba férkőzni. Mind a zene, mind az egyedi ábrázolások segítenek abban, hogy létrejöjjön Murakami különös, érzésekre épülő, gyakran illékonyan megfoghatatlan világa.

Szikora János / Kafka a tengerparton - olvasópróba / Fotó: Vörösmarty Színház

Szikora János / Kafka a tengerparton – olvasópróba / Fotó: Vörösmarty Színház

Február 22-én a Vörösmarty Irodalmi Szalon vendége volt a Geopen Könyvkiadó, amelynek gondozásában a következő nagyszínpadi bemutatónk alapját adó regény – Murakami Haruki: Kafka a tengerparton – is megjelent. Balázs Évával, a kiadó főszerkesztőjével és Szikora János igazgatóval, az előadás rendezőjével Perczel Enikő dramaturg beszélgetett.

Tíz évvel ezelőtt amerikai előadásnak tapsolhatták vörösre a tenyerüket a nézők és adhattak előkelő négy csillagot a tengerentúli kritikusok a Murakami Haruki-regényből készült, Frank Galati nevéhez fűződő színpadi adaptációnak. A 2008-as bemutató sikere után a két szálon futó fura történet egy évtizedig csak a könyv lapjain élt tovább, a neves japán író hihetetlen kultuszának köszönhetően persze markánsan. Világszerte léteznek Murakami Haruki-fanklubok, a magyarországi éppen az író regényeit hazánkban kiadó Geopen Könyvkiadóhoz köthető – a kiadó és egyben a magyar regényváltozat szerkesztője, Balázs Éva többek között erről is mesélt a Vörösmarty Irodalmi Szalon estjén a teátrum kávézójában. A másik vendég Szikora János igazgató, az előadás rendezője volt, aki a regény magyarországi megjelenésekor már ismerte a nyersfordítást, s mint tréfásan megjegyezte, a misztikus dolgok iránti érdeklődése ellenére nagyjából egy kukkot sem értett belőle.

Lábodi Ádám, Derzsi János / Kafka a tengerparton - olvasópróba / Fotó: Vörösmarty Színház

Lábodi Ádám, Derzsi János / Kafka a tengerparton – olvasópróba / Fotó: Vörösmarty Színház

− A történetet az olyan krimihez tudnám hasonlítani leginkább, amelyben úgy keressük a gyilkost, hogy még abban sem vagyunk biztosak, megtörtént-e egyáltalán a gyilkosság. A könyv elolvasása bennem sok mindent helyre tett, ám azt is észrevettem, egyre több kérdés fogalmazódik meg bennem, amelyekre a könyv végén mégsem érkezik válasz. De éppen az a jó ebben, hogy számos kérdésre nincs is egyöntetű megoldás, illetve ezeket a nézőnek kell majd megtalálnia.

A könyv magyar szerkesztője (aki egy ölnyi példányt a színházkávézóba is magával hozott a hallgatóságnak) az író valósághoz és álomhoz, misztikumhoz és fantasztikumhoz való különös, kettős vonzódását emelte ki, hozzátéve: a Kafka a tengerparton neki is személyes kedvence, így különös izgalommal várja a fehérvári, sőt egyben európai ősbemutatót. − Murakami Haruki varázslatos világot képes teremteni. Én az angol fordítás alapján végeztem a szerkesztést, ő íróként viszont sosem ellenőrzi a magyar megjelenéseket, felhajtást és nyilvánosságot kerülő, amolyan csodabogár szerzőként is csak a borítót kéreti be, de mindig azt üzeni nekünk a jogvédő megbízottján keresztül: „Harukinak nagyon tetszett.”

Keller János / Kafka a tengerparton - olvasópróba / Fotó: Vörösmarty Színház

Keller János / Kafka a tengerparton – olvasópróba / Fotó: Vörösmarty Színház

Mint Szikora János hozzátette, számára rendezőként és a nézők számára is az lehet majd a legfontosabb üzenete az előadásnak: az ember, a fiatal főhőshöz hasonlóan, az előadás végére megtanulhat másképpen nézni a történésekre, magára, a világra. Az író asszociatív, szimbolikus, metaforikus stílusvilágán túl nagyon szerethető, esendő, hús-vér figurát kapunk a darabban, húzta alá Perczel Enikő. − Valóban különleges kaland lesz ez mindannyiunknak a következő két hónapban. Azt vettük észre, hogy senki sem akar a saját dolgai után szaladni a próbák után, együtt maradunk, rengeteget beszélgetünk, s ezt nagyon élvezzük.

Kafka a tengerparton - olvasópróba / Fotó: Vörösmarty Színház

Kafka a tengerparton – olvasópróba / Fotó: Vörösmarty Színház

Az előadásban Nagy Péter, Gáspár Sándor, Andrássy Máté, Tóth Ildikó, Varga Gabriella, Kiss Diána Magdolna, Lábodi Ádám, Tűzkő Sándor, Derzsi János, Pálya Pompónia, Váradi Eszter Sára, Kerkay Rita, Varga Lili, Kelemen István, Juhász Illés, Keller János, Závodszky Noémi és Gál Horváth Bernadett szerepel. A jelmezt Benedek Mari, a díszletet Szikora János tervezte. Dramaturg: Perczel Enikő, rendező: Szikora János.